スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --   [スポンサー広告]
"O"-正.反.合./東方神起
電車の中で、iriverで聞きながら携帯に日本語訳打ってたら...







乗り過ごしちゃった(・ω・;A)アセアセ…




『"O"-正.反.合.』って書いて"오정반합:お ぢょんばなぷ"って読むらしいです。笑。



そぅそぅ...3集のタイトル曲ですわ


みなさんも覚えて一生歌いましょ~
って、感じの曲じゃないけど..まぁ一応タイトル曲だしね笑。





2集"Rising Sun"の時も
初めは、『何じゃコレ?』って思いました笑。



でもこの曲はそれ以上の、『何じゃコレ?』を抱かせてくれたんだけど
何度も聴いてると、やっぱり超いいです


おぉ~おぉおぉおぉおぉ~って一緒に歌っちゃうくらい好き
すごい好き笑。

ヨンジンオッパはやっぱり...天才ですね









Yo! U-Know Let`s try some noisy beat.

"O"-"O"-"O" let`s do this.




はんごるむ むるろそ ぢぐむ い しでるる どらぼんだみょん
한걸음 물러서 지금 이 시대를 돌아본다면
一歩下がって 今 この時代を見つめ直してみると

うぉんりど うぉんちっど ぢょるで ぢんりど おんぬん ごっ
원리도 원칙도 절대 진리도 없는 것
原理も 原則も 絶対的な真理もないんだ

しで あね くで もすぶん おんぢぇな ば におんな
시대 안의 그대 모습은 언제나 反 이었나
時代の中の君の姿は いつも"反"であったが

ひょんしれ おんぬん いさんうん いさんひょんいる っぶん "O"
현실에 없는 이상은 이상형일 뿐 "O" (So Why you diggin)
現実味の帯びない理想は ただの理想にしか過ぎない



"O"----- いぢぇ なん どぅりょうぉ ばんでまぬる うぃはん ばんで
"O"----- 이제 난 두려워 반대만을 위한 반대
"O"----- もぅ俺は恐いんだ 反対のみの為の反対が

"O"----- っぐっど おぷし ぴょりゅはげ でぬん ごる
"O"----- 끝도 없이 표류하게 되는 걸
"O"----- 果てしなく 漂流するコトになるのが



な いぢぇ ちゃっぬん ごん はぶる うぃはん のりょぎる っぶん
나 이제 찾는 건 合을 위한 노력일 뿐
俺はもぅ見つけるんだ! "合"の為の努力のみを

なわ がとぅん そぬる はん うぇちむる
나와 같은 손을 한 외침을
俺と同じ手を 一つの叫びを

っぐみ しりょん でぬん ごる がるまんはぬん ぢゃよ くで ぎょて ぢょんえらぬん もすべ よんぎるる
꿈이 실현 되는 걸 갈망하는 자여 그대 곁에 정의라는 모습의 용기를
夢を実現させるコトを切望する者よ! 君の傍で 正義という姿の勇気を



You, Know ぢょるで ぢょるみょん くでどぅれ のんぢぇんえん のんりが おぷそ
You, Know 절대 절명 그대들의 논쟁엔 논리가 없어
You, Know 絶体絶命! 君たちの論争には 論理がないんだ

ぬぐど どぅっぢ もったみょん よるぢ もったみょん ぢょるで へだぶる ちゃぢゅる す おぷそ
누구도 듣지 못하면 열지 못하면 절대 해답을 찾을 수 없어
誰であれ 聞くコトが出来なければ 開くコトが出来なければ 絶対に答えは見つけられない



なん かや で かや で
난 가야 돼 가야 돼
俺は行かなければ! 行かなければ!!

なえ ばに ぢょん ばろ ぢょん ばろぢゃぶる っでっがぢ
나의 反이 正 바로 正 바로 잡을 때까지
俺の"反"は"正" まさに"正" 必ず掴むまで!

ぢょん ばん はっ べ のりょぎ おんぢぇんが い っだんえ っぐむる ぴうぉ ねるっごや
正 反 合 의 노력이 언젠가 이 땅에 꿈을 피워 낼꺼야
"正"、"反"、"合"の努力が いつの日か この地に夢を取り戻すんだ!



ぢゃぐん っぐみら へど もどぅ がとぅん ごする ばらぼんだみょん
작은 꿈이라 해도 모두 같은 곳을 바라본다면
小さな夢であっても 皆が同じ所を見つめたら

っぐっど おぷし せろうぉぢょ おぷどん ぎるど まんどぅろが
끝도 없이 새로워져 없던 길도 만들어가
果てしなく進化し続け 無かった道も築けるんだ

なえ ばね むげろ ふるむどぅるる まがそぬん あん でぢ
나의 反의 무게로 흐름들을 막아서는 안 되지
俺の"反"の重さで 流れを止めたらダメだろう

おんぢぇな ごんぢょんはる す いんぬん ごる
언제나 공존할 수 있는 걸
いつも 共存するコトが出来るように



"O"----- もどぅん げ どぅりょうぉ なえ ぎるん まっぬん ごるっが
"O"----- 모든 게 두려워 나의 길은 맞는 걸까
"O"----- 全てが恐ろしい 俺の道は正しいのか?

"O"----- もっぢょっ ごんぬん っさうむどぅるん あにんが
"O"----- 목적 없는 싸움들은 아닌가
"O"----- 目的のない 争いではないか?



あるむだうん ぢょふぁるる びょなもんぬん みどぅむる まんどぅる すが いっだみょん
아름다운 조화를 변함없는 믿음을 만들 수가 있다면
美しい調和を 変わるコトのない信頼を 築いていくコトが出来れば..

はん ぐるえ なむが でお ど くん すぷ りるぬん げ がち いっするっごや
한 그루의 나무가 되어 더 큰 숲을 이루는 게 가치 있을꺼야
一本の木になり もっと大きな森を作り上げる価値はあるんだ!



うりん くん しりょんどぅるる ぎょんほめっそっぢ まち あむっ そげ いんぬん ごっ
우린 큰 시련들을 경험했었지 마치 암흑 속에 있는 것
俺たちは大きな試練を経験したよな? まるで暗黙の中にいるような

ぢゃるもっでん そんてっぎら ふえはんだ へど ぢょるで
잘못된 선택이라 후회한다 해도 절대
間違った選択で 後悔したとしても 絶対に

もむちゅぢぬん ま もむちゅぢぬん ま
멈추지는 마.. 멈추지는 마
止めないでくれ 止めないでくれ



"O"----- どぅりょうぉはぢま さるむん げそっ でご いっそ
"O"----- 두려워하지마 삶은 계속 되고 있어
"O"----- 恐がらないで! 命は続いているんだ

"O"----- いぢぇ もどぅん ごん ぢぇぢゃりるる ちゃっぬん ごっ
"O"----- 이제 모든 건 제자리를 찾는 것
"O"----- もぅ あらゆるコトの 本来の場所を探さねば!



な いぢぇ ちゃっぬん ごん はぶる うぃはん のりょぎる っぶん
나 이제 찾는 건 合을 위한 노력일 뿐
俺はもぅ見つけるんだ! "合"の為の努力のみを

なわ がとぅん そぬる はん うぇちむる
나와 같은 손을 한 외침을
俺と同じ手を 一つの叫びを

っぐみ しりょん でぬん ごる がるまんはぬん ぢゃよ くで ぎょて ぢょんえらぬん もすべ よんぎるる
꿈이 실현 되는 걸 갈망하는 자여 그대 곁에 정의라는 모습의 용기를
夢を実現させるコトを切望する者よ! 君の傍で 正義という姿の勇気を



にが そっかん さふぃぬん もどぅ ぢょん ばん はっ べ ふるむ そげそ
네가 속한 사회는 모두 正 反 合 의 흐름 속에서
君が属する社会は皆 "正"、"反"、"合"の流れの中で

っぐっど おぷし せろうぉぢょ おぷどん ぎるど まんどぅろが
끝도 없이 새로워져 없던 길도 만들어가
果てしなく進化し続け 無かった道も築けるんだ

なえ ばね むげろ ふるむどぅるる まがそぬん あん でぢ
나의 反의 무게로 흐름들을 막아서는 안 되지
俺の"反"の重さで 流れを止めたらダメだろう

Ah--

"O"-----








この歌詞を解説するなんてヤワナコト…あっこにはできません
それじゃあ、この曲の良さがなくなっちゃうもんね
正、反、合の意味が理解できればちょっとは伝わるのかな?呪文唱えてるみたいだしね。笑。



韓国はやっぱり日本とは違う国だから、
経験してきた時代とか歴史観とかは...当たり前のコトだけど
私たち日本人とは全く違うような気がします。

世界から見れば、見た目もそっくりだし生活習慣とかも似てるし
同じような感覚になるけど…本質的にはすごく違う。
物の考え方とかも表現の仕方とかも、やっぱり。。
こうゆう曲がチャートで1位を取ってるコト事態、日本とはちょっと違うしね



歌謡曲聴きながら、色々考えるコトなんてまずないもんなぁ~笑。


やっぱり難しすぎると思って、この曲のみ軽くあっこが意訳しちゃいました笑。
このブログに載せてる歌詞はいつも直訳してます~


ってかさ~、まだ幼いカシオペアちゃんにはたとえ母国語でもちんぷんかんぷんだろうね











ダンスもめちゃめちゃかっこいいですねぇ

トンバンもAtoZも、誰一人ズレてないし
今まで一人ズレを作ってくれてたマンネくんも、ちゃっかり今は上手くなっちゃったし笑。












やっぱりLive
これに敵うものはない



スポンサーサイト
2006.10.02 Mon ♡コメント♡:11   [東方神起]
♡ありがたいぉ言葉♡
お ぢょんばなぷ
『タヨナジ』のところでレスありがとうございました!
調子に乗って、ちょくちょく書き込んでみようかと思います^^どうぞよろしくお願いします~。

そして正反合が!ありがとうございます!
タイトルは"お ぢょんばなぷ"と読むんですね。思いっきり、"ゼロ"って言ってましたi-229

MVを見て「今起こっている戦争に対する反戦的なメッセージなのかな?」と思っていましたが、訳を読んで考えるとそれではなさそうですね。
やっぱり言葉がわかるっていいなぁ~!と思いました(笑)
歌の想いやメッセージがダイレクトに伝わるって羨ましい。韓国語勉強しますっ。

今夜はいよいよ夜心萬萬ですね。
Xマンのタヨナジでも話題になっていた(?)チャンミンのぶっちゃけ話が、映像と言葉はfeelingだけど楽しみです^^
by: elmo55 | 2006.10.02 | URL | edit
あっこさんこんばんは
ありがとうございます。この読み方がわからなくて、、「おぢょんばなぶ」ですね。これですっきりしました。
MV観た時ダンスが凄くかっこよくて ユノのでだしがSexyで、、歌詞の内容はわからないけど何かに対してのメッセージかな~と漠然と思いながらお気に入りでした。
訳みてカシオペアちゃんには確かに難しいかもしれないですね。
1集2集とこんな感じの曲はいってますよね。
トライも好きな私はこれも大好きです。こういう曲の」ときはあえて服装とか髪型を強調するんですね。ミッキーが海賊映画の人に見えちゃいました。笑
AtoZの手が後ろから、、、ビックリ!めっちゃカッコイー♡
by: tati | 2006.10.03 | URL | edit
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
by: | 2006.10.03 | | edit
>elmo55さんへ☆
はぁーい^^コメントは大歓迎ですよぉ~i-189
あっこはいつもお返事が遅くなっちゃうんですが..コレも気づいて頂けたら嬉しいですi-6笑。

"お じょんぱなぷ"って読むみたいですね~!
韓国語でゼロが"お"なんですよ^^じょんぱなぷはあの漢字を韓国語読みしただけですねぇi-277
日本語verになるとどぅ読むのか気になるけど…i-201笑。

直接言ってる訳じゃないけど..反戦的な意味も強いかと思います!
歌詞はすごく抽象的に書いてあるけど、MVを見てあっこもちょっとびっくりしちゃいましたi-229
elmo5さんも韓国語を直接理解できるように、頑張ってくださいね^^

夜心萬萬のチャンミンの話はどれも爆笑でした~i-189
笑い過ぎて死ぬかと思ったくらいです~!笑。
でもマンネの意外な面が色々見れて大満足でしたねi-179i-176
by: あっこ@管理人 | 2006.10.06 | URL | edit
>tatiさんへ☆
tatiさん、こんばんわぁ~^^
"お じょんぱなぷ"って読むみたいですね!
あっこも最初このタイトルを見た時はちょっと焦ったけど、普通の韓国語読みで安心しました。笑。
この曲もダンスがかっこいいですよねぇi-189出たしのユノちん最高ですi-233i-178
この歌詞はカシオペアちゃんには難しいかもだけど...もぅ慣れっこかなi-202?笑。
本当に1集2集と…SMさんの製作班がこうゆうの好きなんで多いですねi-229
でも、あっこも大好きです~トライもFree your mindとかもi-277i-178
タイトル曲は毎回イメチェンを狙って色々してきますね^^インパクト強い方が曲にも合うし!
AtoZのオッパ達の手が出てくるの…tatiさんに言われて初めて気づきましたぁi-189
本当にかっこいいですi-175
by: あっこ@管理人 | 2006.10.06 | URL | edit
>非公開コメAさんへ☆
はじめましてぇ~!コメントありがとうございます^^
尊敬だなんて...ありがとうございますi-237i-199笑。
ココで天上も好きになって下さったんですか!
あっこも最初はイマイチだったんですが、本当に歌が上手いので今では好きなアーティストになりました^^

夜心萬萬は字幕付けたので見てくださいねぇ~i-189
ちょうど載せようとした時にAさんのこのコメント読んだのでびっくりしました^^めっちゃtimelyで!笑。
皆さんもユチョンの涙の訳が気になると思ったし、すごくいい内容だったので..これだけは訳してからお休みしよう~って元々考えてたので迷惑なんかじゃなかったですよi-179

ありがとうございます!体調には気をつけますねi-189
こちらこそよろしくです~^^仲良くして下さいねぇi-80
また遊びに来てくださいねぇ~♪
by: あっこ@管理人 | 2006.10.06 | URL | edit
あっこさんへ
お返事ありがとうございます~

なるほど!ゼロ=お なのですねi-179

タヨナジ&夜心萬萬、字幕付きも見ました!
タヨナジはシアのムスン~がどんな風に訳されるのかな?と待っていました。
夜心ではミッキーに泣き、チャンミンに笑い、で最高でした。
私の中では絶対チャンミンは面白い性格をしていると思っていたので、大ヒットでした!「チャンミンは天使」ですけどね(笑)こういうのをサラッと言っちゃったところで、チャンミンの好き度がi-184です^^
by: elmo55 | 2006.10.11 | URL | edit
何回もコメごめんね
tvNの映像が新しく見れたので嬉しくて書いてしまいました。
この衣装大好きなんですよv-344チャンミンが妙に色っぽいような(ミッキーの鎖骨に負けてないかも?)MVもいいけどやっぱりステージのトンバン最高ですね!ユノのモデルなみのスタイルにもうホレボレv-347
by: tati | 2006.10.11 | URL | edit
>elmo55さんへ☆
いいえぇ~~、こちらこそコメントありがとうございますi-80

いや!あっこ嘘教えました!!笑。
韓国語で0は"ゴン"ですi-229多分コレはローマ字読みで"O(オー)"なんですかねi-278
でも、この作詞・作曲家が本当にすごい人なので...何か深い意味もありそうですねi-228i-189

タヨナジ&夜心萬萬も喜んでもらえて嬉しいです^^
"ムスン~"はまさかあんなトコで出てくるとは!普通の言葉なのにシアちゃんのせいでとっても可愛い言葉のような気がしてきましたi-229
マンネくんの性格最高ですね!!いっぱい笑わせてくれましたi-278
あっこも好き度upしまくりですi-184i-184笑。
by: あっこ@管理人 | 2006.10.15 | URL | edit
>tatiさんへ☆
いいえぇ~、コメント嬉しいですよ^^

映像は気に入ったのが上がったら貼っていきますねi-189
tvN?がすごくかっこ良かったですねi-176
マンネの衣装...どーしちゃったんでしょ?色っぽ過ぎですよ~i-203笑。
いつからこの子はこんなキャラにi-202?笑。
ユノちん...本当に羨ましいくらいのモデル体系ですねi-229
やっぱりステージが最高ですね^^特に生歌はi-175
by: あっこ@管理人 | 2006.10.15 | URL | edit
私にしては珍しく・・・
またまたコメントしちゃいました(^^;; 私は色々な所で見させていただいているんですが、コメントはあまりさせてもらう方じゃ無いんですが、あっこさんには何故かコメントをさせてもらいた~いって思っちゃうんです。あっこさん所の画像、ほんっと~に綺麗で感激しています。3集も子供にせがまれて購入したので(まだ手許には無いんですが)あっこさんが訳してくれた歌詞を見ながら覚えてみようと思います。ありがとうございます。
by: mikeneko | 2006.11.23 | URL | edit
コメントがあったらどうぞ~~♡














管理者にだけ表示を許可する

タヨナジ~♪①(英雄VS最強)| HOME |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。