スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --   [スポンサー広告]
Everlasting/BoA
この曲めちゃめちゃ面白いんですよね!!
日本語の歌詞と韓国語の歌詞が全く同じなんですよ
意味は鏡で写したように同じなのに、ニュアンス的にその言葉にピッタリな表現使ってて…

上手い日本語と上手い韓国語でちゃんと歌詞になってるって感じがします^^
それに意味が全く一緒だから今何語で聞いてるか一瞬分からなくなるような
不思議体験にも襲われます笑。


だから日本語の歌詞知ってればめちゃめちゃ韓国語の勉強になるんで
是非勉強にも使ってみて下さいね笑。







かろすえ そぼぎ っさいん ぬん うぃろ ぬんぶしん びっが ばらむ っそだ ねりぢょ
가로수에 소복이 쌓인 눈 위로 눈부신 빛과 바람 쏟아 내리죠
街路樹に高く積もった雪の上に 眩しい光と風が降り注いでいるよ

かすむる ぴょぼあど ごげる すぎょばど ぢながぬん げぢょるる もむちゅる すのぷぢょ
가슴을 펴보아도 고갤 숙여봐도 지나가는 계절을 멈출 순 없죠
胸を張っても頭を撫で下ろしても 過ぎ去る季節を止めることはできないんだね



くろむ ねいる っど まんな ね ぬぬる ぼみょ そんがらぐる ごるごそ やくそかどん く まる
"그럼 내일 또 만나" 내 눈을 보며 손가락을 걸고서 약속하던 그 말
『それじゃあ明日また会おう』って私の目を見て 指きりして約束したその言葉

くろん いっそかむまぢょ いぢょがなよ そろ だるん みれる がなよ
그런 익숙함마저 잊어가나요 서로 다른 미랠 가나요
そんな風に慣れた仕草も忘れてくのかな お互いに違う未来に行くのかな



あんにょんいらん いんさが よへんうる うぃはん ごみょん
안녕이란 인사가 여행을 위한 거면
さよならって挨拶が旅立ちのためなら

かぢゃん いぇっぷんみそろ なぬん うそぢゅるてんで
가장 예쁜 미소로 나는 웃어줄 텐데
一番きれいな笑顔で 私は笑ってあげるから

うよん がっどん まんなむど はむっげ ごっどん ごりど
우연 같던 만남도 함께 걷던 거리도
偶然だったみたいな出会いも 一緒に歩いた道も

うり どぅれ がすめん さら すむしご いっぢょ
우리 둘의 가슴엔 살아 숨쉬고 있죠
私たち二人の胸の中で 生きていくんだよね



よんうぉに よんうぉに いっぢあんぢょ おっとはん みれが きだりょど
영원히 영원히 잊지않죠 어떠한 미래가 기다려도
永遠に永遠に忘れないよ どんな未来が待ってても

ぎん しがん もるりそ さらがど くでわ ぢゃぶに そん のっちぢ あぬるげよ
긴 시간 멀리서 살아가도 그대와 잡은 이 손 놓치지 않을게요
長い時間ずっと遠くで生きてても あなたと繋いだこの手を離すことはしないから



むりへそらど のる いっぢ あぬみょん ねいれ なえげろ かるすが おぷぢょ
무리해서라도 널 잊지 않으면 내일의 나에게로 갈수가 없죠
無理してでもあなたを忘れなきゃ 明日の私に行けないの

うむぢぎぎ しぢゃかん platform のも くで もすぶ ぢゃがぢょよ
움직이기 시작한 platform 너머 그대 모습 작아져요
動き始めたplatformの向こうで あなたの姿が小さくなってくね



ひめ ぎょうぉ ぢちご ぢゃぢょらよ うる っでど けんちゃんだ まれぢゅみょ なるる あなぢゅおっぢょ
힘에 겨워 지치고 좌절하여 울 때도 괜찮다 말해주며 나를 안아주었죠
元気が出なくてくたびれて落ち込んで泣いてる時は 大丈夫だよって言って私を抱いてくれたね

ぶっくろぷぢ あんどろっ がんへぢょ いっするげよ な いぢぇ やくそけよ っぐむる いるる す いっげ
부끄럽지 않도록 강해져 있을게요 나 이제 약속해요 꿈을 이룰 수 있게
恥ずかしくないように強くなるからね もぅ約束するから 夢を掴むことができるように



そりど ねぢ あんぬん ぬんむり ね がすむ がどぅぎ ふるぢまん
소리도 내지 않는 눈물이 내 가슴 가득히 흐르지만
音もしない涙が 私の胸いっぱいに流れるけど

ふえぬん あんげ ちゃまねるれよ I'm sorry for your tenderness だし まんなる っでっがぢ
후회는 않게 참아낼래요 I'm sorry for your tenderness 다시 만날 때까지
後悔しないように我慢するから I'm sorry for your tenderness また会える時まで



(Everlasting)



あんにょんいらん いんさが よへんうる うぃはん ごみょん
안녕이란 인사가 여행을 위한 거면
さよならって挨拶が旅立ちのためなら

かぢゃん いぇっぷんみそろ なぬん うそぢゅるてんで
가장 예쁜 미소로 나는 웃어줄 텐데
一番きれいな笑顔で 私は笑ってあげるから

うよん がっどん まんなむど はむっげ ごっどん ごりど
우연 같던 만남도 함께 걷던 거리도
偶然だったみたいな出会いも 一緒に歩いた道も

うり どぅれ がすめん さら すむしご いっぢょ
우리 둘의 가슴엔 살아 숨쉬고 있죠
私たち二人の胸の中で 生きていくんだよね



よんうぉに よんうぉに いっぢあんぢょ おっとはん みれが きだりょど
영원히 영원히 잊지않죠 어떠한 미래가 기다려도
永遠に永遠に忘れないよ どんな未来が待ってても

ぎん しがん もるりそ さらがど くでわ ぢゃぶに そん のっちぢ あぬるげよ
긴 시간 멀리서 살아가도 그대와 잡은 이 손 놓치지 않을게요
長い時間ずっと遠くで生きてても あなたと繋いだこの手を離すことはしないから








これってBoAが書いた歌詞なんですよね?!
確か…日本に来る時に感じた別れの歌詞なんですよね


だからかなぁ~珍しく韓国語歌詞の方が良く感じました
メリクリとかバレンチとか…
日本語曲の韓国語verは大抵日本語の方が歌詞が良かったりするんですね

でもEverlastingは韓国語の方が痛いくらい気持ちが伝わる言葉選んでると思います
やっぱり母国語ってのは大きいのかなぁ~…


だけどBoAが韓国のTVで韓国語喋ってるの聞いてると
この子韓国語上手いなぁ~!!!!!って感じちゃう自分もいますね。笑。

あっこの中では日本でのBoAの方がいっぱい見てたから…
ってか、こっちじゃ歌番組しか出ないクールなイメージ強いですね、BoAちゃん
スポンサーサイト
2006.08.20 Sun ♡コメント♡:3   [BoA]
♡ありがたいぉ言葉♡
ほんと同じだよね~これはi-278勉強になるよi-234
歌詞・・・日本に来るときの~って言ってたよね~i-199
でも絶対あの時期だったし違うって思ったのあたしだけi-230i-201
あたしも韓国のBoA見てると韓国語うまいな~とかたまに思うi-203母国語なんだから当たり前なのにねぇ~i-229
ってかメロこっち来たんだねぇ~i-239やっぱあっこちゃんのとあたしの似てんのになるねぇ~i-199法則あんのかな・・・
by: ai | 2006.06.18 | URL | edit
あぁ・・・この曲といえば
卒業して気持ち伝えなかった恋とかぶって
カラオケで情が入りまくる曲です~v-239
日本語も韓国語もあんま内容変わらないんですねv-14
うん、いい曲ですね~v-238
韓国語も頑張って覚えなくては!!
BoAたんゎ女の歌手のなかでただいま1番に浮上中です!
ほんと女として憧れちゃいます!!
私ゎどちらかと言うとGirls On Top寄りの女なんで・・・v-17
by: ウェンディー | 2006.06.18 | URL | edit
>aiちゃんへ☆
ほんと同じだよね^^ボアの曲はやっぱ日韓同じ歌詞多いけどi-189
ははっ(笑)明らかにご自身の恋愛の歌でしょう!!でもここはあえてママとの別れってコトで・・i-234笑。
歌ってる時も喋ってる時もこのコ発音完璧だな~~とか韓国人のボアに向かって思ってる自分がいるんだよねi-229笑。
当たり前のコトなのにね…^^;
メロお引越ししたの~i-189法則あるのかもね^^;
でも濃いピンクと黄色がちょっと嬉しかったよ~~i-175


>ウェンディーちゃんへ☆
そうなんだぁ…i-182i-201
でも永遠の別れじゃないしずっと思い続けてればいつかは伝えられるよi-179i-189
ってこの歌詞通りだね^^夢を選んだウェンディーちゃんはほんと偉いよi-199i-199
日本語も韓国語も意味同じ感じだねぇ~^^ほんといい曲i-80
あっこも女の歌手じゃやっぱりボアが1番かなぁ~i-189歌上手いしね!
Girls On Top寄りとか…まじウケる~^^
by: あっこ | 2006.07.13 | URL | edit
コメントがあったらどうぞ~~♡














管理者にだけ表示を許可する

ありがとぉぉぉ!東の神!笑。| HOME |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。